لیلا طیبی (صحرا)

لیلا طیبی (صحرا)

اشعار و آثار لیلا طیبی
لیلا طیبی (صحرا)

لیلا طیبی (صحرا)

اشعار و آثار لیلا طیبی

محمد علی علومی نویسنده‌ی بمی

زنده‌یاد "محمدعلی علومی"، نویسنده، اسطوره‌شناس، پژوهشگر و طنزپرداز کرمانی،  زاده‌ی ۱۶ فروردین ۱۳۴۰ خورشیدی در بم، بود.

  ادامه مطلب ...

شاه‌منصور خاوجه‌اوف شاعر تاجیکستانی

آقای "شاه‎‌‌منصور خواجه‌اوف" فرزند "شاه‌میرزا"، شاعر و نویسنده‌ی تاجیکستانی، زاده‌ی هفتم ماه می ۱۹۷۱ میلادی برابر با ۱۷ اردیبهشت ۱۳۵۰ خورشیدی، در خجند تاجیکستان و اکنون ساکن تهران است.

وی کارشناسی ارشد روزنامه‌نگاری خوانده است و در نوروز ۱۴۰۰ جایزه‌ی نوروز را از کمیسیون ملی یونسکو در ایران را دریافت نمود.



▪کتاب‌شناسی:

- سرمه‌ی دل (در زمینه‌ی مردم شناسی)، خجند، انتشارات کمال خجندی،۱۹۹۷، با همکاری شاه میرزا خواجه محمّد، با زبان تاجیکی 

- هزار قندیل (در زمینه‌ی مردم شناسی)، خجند، ۱۹۹۹، انتشارات “ناشر”، شمارگان ۲۰۰ نسخه، با خطّ سرلیک 

- مادرنامه (گلچین درخشان‌ترین چکامه‌های فارسی در ستایش مادر)، دوشنبه، انتشارات “دیوشتیچ”، ۲۰۰۶، با خطّ سرلیک، شمارگان ۵۰۰ نسخه 

- دولت بی‌زوال (در مورد زندگی و فعالیت رمضان میرزایف، سفیر جمهوری تاجیکستان در تهران)، دوشنبه، انتشارات “ادیب”، ۲۰۱۰، با خط سرلیک، شمارگان ۱۰۰۰ نسخه 

- باغ شفتالو، مجموعه داستان، تهران، ثالث، ۱۳۹۷، شمارگان ۷۷۰ نسخه 

- می‌خواستم پرنده شوم، مجموعه غزل، تهران، ثالث، شمارگان ۳۳۰ نسخه

- باغ شفتالو، دوشنبه، ادیب، ۲۰۲۰، شمارگان ۵۰۰ نسخه، (با خط سریلیک) 

- دینم عشق است (مجموعه شعر)، دوشنبه، ادیب، ۲۰۲۱، ۵۰۰ نسخه، با خط سرلیک 

- نغمه‌های تاجیکی (دفتر غزل)، دهلی نو، موسسه‌ی فرهنگی شاعران پارسی زبان، ۱۴۰۰، ۵۰۰ نسخه، ۷۶ صفحه 

و...



▪ ترجمه از سرلیک به فارسی:

- نسیمی از بخارا، برگردان اشعار استاد رودکی با خط سریلیک تاجیکی، تهران، انتشارات سخن، با همکاری موسسه فرهنگی اکو، ۱۳۸۹، ۱۵۰۰ نسخه، ۱۷۰ صفحه 

- دیوان رودکی، تحقیق و پژوهش قادر رستم، تهران، موسسه فرهنگی اکو، ۱۳۹۱، ۲۰۰۰ نسخه، ۱۹۲ صفحه 

- یک بیت پرنیان (مجموعه مقالات پژوهشگران تاجیک پیرامون احوال و آثار رودکی)، تهیه و برگردان، تهران، موسسه فرهنگی اکو، ۱۳۹۶، ۱۰۰۰ نسخه، ۵۲۸ صفحه 

- بازگشت خواجه نصرالدین، نوشته تیمور ذوالفقاروف (نویسنده تاجیک)، تهران، موسسه فرهنگی اکو، ۱۳۹۶، شمارگان: ۵۰۰، ۲۲۴ صفحه، ترجمه از روسی به فارسی 

- ساتم الغ‌زاده و فرهنگ ملی، نوشته سراج‌الدین امامعلی (محقق تاجیک)، تهران، موسسه فرهنگی اکو، ۱۳۹۷، شمارگان: ۵۰۰، ۲۵۰ صفحه 

- روزگار و آثار کمال خجندی، نوشته دکتر بدرالدین مقصودزاده، تهران، موسسه فرهنگی اکو، ۱۳۹۹، شمارگان: ۱۰۰۰، ۲۹۰ صفحه 

- یار می‌آید، مجموعه اشعار قطبی کرام (شاعر مردمی تاجیک)، تهران، موسسه فرهنگی اکو، ۱۳۹۹، شمارگان: ۵۰۰ نسخه، ۱۹۸ صفحه 

- چهل درس کمال، ۴۰ مخمس خانم ثریا حسن سلطان، شاعر تاجیک، تهران، موسسه فرهنگی اکو، در همکاری با نشر آرون، ۱۳۹۹، ۹۸ صفحه 

- ورق حُسن (زندگی و آثار کمال خجندی)، نویسنده: دکتر بدرالدین مقصودزاده، تهران، شهریاران، ۱۳۹۹، ۲۰۶ صفحه 

و...



▪برگردان از فارسی به سرلیک:

- ترجمان عشق، گزیده اشعار مهدی بهمنی، دوشنبه، ایر گراف، ۲۰۱۰، شمارگان ۲۰۰۰ 

- سیاست گذاری فرهنگی در فرانسه: دولت و هنر، نوشته دکتر حجت‌اله ایوبی، خجند، انتشارات معراج، ۲۰۱۱، شمارگان ۱۰۰۰ 

و...



▪تحریر و ویرایش:

- فرهنگ املایی خطّ فارسی به سرلیک تاجیکی (فرهنگستان زبان و ادب فارسی)، سروش، با همکاری حسن قریبی، ۱۳۸۷ 

- حبیبی از بلاد جاویدان، به افتخار هفتادمین سالگرد زادروز دکتر صفی‌اله حبیب‌اف، استاد رشته اقتصاد تاجیکستان، دوشنبه، ارشن، ۲۰۱۱ 

- قتل طغرل، نوشته قطبی کرام، نویسنده تاجیک، آرون، ۱۳۹۹ 

- از گل و خاک و شعله آتش، نوشته قطبی کرام، آرون، ۱۳۹۹ 

و...



▪نمونه‌ی شعر:

(۱)

می­‌خواستم پرنده شوم، پر نداشتم!

باغی پر از شکوفه ولی بر نداشتم!

روح من از چکامه و سروده­‌ها پر است 

انگشت خامه کردم و دفتر نداشتم 

روی لبم به جای سخن قفل بسته‌اند 

آن شاعرم که مسند و منبر نداشتم 

نخل امید در دل من ناشکفته ماند 

در باغ روزگار صنوبر نداشتم 

این قلب دردمند مرا هیچ کس ندید 

فریاد از این زمانه که یاور نداشتم!

ای روزهای گمشده یادی نمی‌کنید 

از من که از شما دل خود برنداشتم!.



(۲)

خسته‌ام، حوصله شعر و غزل در من نیست 

بسته بر میخ جفایم، رمقی در تن نیست 

به که گویم غم غربت که دلم می‌ترکد 

بسکه یک محرم اسرار در این برزن نیست 

سینه‌ام کنده قصّاب، پر از زخم تبر 

در دلم شور و نشاطی سر یک سوزن نیست 

یوسف از دست زلیخا به خدا برد پناه

شاهد وسوسه جز پاره پیراهن نیست 

آه دل پرده افلاک درید اما حیف 

پیش تو حجم غم اندازه یک ارزن نیست 

دردم آن قدر بزرگ است، خودم می‌دانم 

روزگاری‌ست که دل در پی خندیدن نیست 

خانه بی‌پنجره عشق نفسگیر شده

چلچراغ دل صد پاره من روشن نیست 

حرمت عشق بزرگ است به نامت سوگند 

که در آیین من اندیشه دل کندن نیست 

ای که مانند من از سایه خود می‌ترسی 

دل من خانه عشق است، گل و آهن نیست!.



(۳)

که گفته است که سهم چراغ خاموشی‌ست؟

که گفته است که مستی ز جام و می نوشی‌ست؟

چه روزگار غم انگیز و سرد و بی‌روحی 

که نغمه‌ها همه در دستگاه خاموشی‌ست 

کسی به فکر کسی نیست، این زمان وقتی 

سر تمام بشر روی صفحه‌ی گوشی‌ست!

من از مجادله با روزگار فهمیدم

کلید باب سعادت ز خویشتن کوشی‌ست 

تمام خاطره‌ها ناگزیر می‌میرند 

که یادها همه در گوشه فراموشی‌ست!

دلم ز وسعت غربت به تنگ آمده است 

که گاه راه فرار از زمانه، مدهوشی‌ست!

بر آن سرم که دگر صبر مرگ پیشه کنم 

که سوز و سوختن از شیوه‌ی سیاووشی‌ست.



(۴)

سروم که پیشِ پای کسی خم نمی‌شوم!

با ضربه‌های هیچ تبر کم نمی‌شوم

دلبسته‌ام به خاک خودم، ریشهِ خودم

هرگز جدا ز اصل خودم هم نمی‌شوم

از دست پر محبت ابر آب می‌خورم

تسلیم هیچ سیل دمادم نمی‌شوم

با نوش انگبین لبت بشکنم عطش 

محتاج آب چشمه زمزم نمی‌شوم

آغوشم آشیانه امن پرنده‌هاست 

بهر پرنده‌ها قفس غم نمی‌شوم

باید به نام حضرت عشق اعتراف کرد

حوا! که بی‌هوای تو آدم نمی‌شوم.



(۵)

دینم عشق است! نماینده هر آیینم 

که خدا را همه‌جا، در همه کس می‌بینم! 

سخن از رنگ مگو، مذهب من بی‌رنگی‌ست 

گرچه در دیده کوته نظری، رنگینم… 

دامن روح من از باغ خدا آکندست 

اینچنین است که در خاک هم عطرآگینم  

عشق آمیزه‌ای از آشتیِ باورهاست 

من به همبستگی سنگ و سبو خوشبینم  

آشنای همه‌ام! روح من از خورشید است 

دشمن عربده و خشم و فریب و کینم  

ای شمایی که در آتشکده‌ی غم‌هایید 

هر دم از این همه اندوه شما غمگینم  

انتهای غزلم حرف حسابم این است:

عاشق صلح و صفا! ضد تفنگ و مینم!.




گردآوری و نگارش:

#لیلا_طیبی (صحرا)




 منابع 

@bonyadferdowsitous.ir

www.sabzmanesh.net

www.parstoday.ir

www.iranketab.ir




پروانه عزیزی فرد شاعر بوشهری ساکن اهواز

بانو "پروانه عزیزی‌فرد" شاعر ایرانی، زاده‌ی سال ۱۳۵۶ خورشیدی در بوشهر و اکنون ساکن اهواز است.

  ادامه مطلب ...

کتاب تو منتشر شد

مجموعه اشعار "تو" با ترجمه‌ی "زانا کوردستانی" منتشر شد


▪بڵاوەو بۆ!


کتێبی "تۆ" کومەڵە شیعری "نەزیر غەفور" ناسڕاو بە "نەزیر تەنیا" شاعیری کوردی باکووری، به زمانی فارسی وەرگیر و بڵاوەو بۆ.

ئاغای "سەعید فەلاحی" ناسڕاو بە "زانا کوردستانی" شیعرەکانی ئەم کتێبە بە فارسی ترجومە کردەوە.

ئەم کتیبە بە ۹۲ لاپەرە و هزار قاب لە لایەن دەزگای چاپ و بڵاوکردنی کتیبی هورمس لە ئیران‌دا بڵاوەو بۆ.



▪تو، بر پیشخوان نشست!


کتاب "تو" مجموعه اشعار "نظیر غفور" شاعر معاصر کُرد زبان منتشر شد.

آقای "نظیر غفور" (به کُردی: نه‌زیر غه‌فور) مشهور به "نظیر تنها (به کُردی: نه‌زیر ته‌نیا) شاعر کُرد، زاده‌ی ۱۹۸۸/۰۵/۲۹ میلادی در اقلیم کردستان است. وی که فقط تا ششم ابتدایی تحصیل کرده است، اما به اصول سرایش شعر مسلط است و اشعاری زیبا و نغز و بی‌نقص می‌سراید. 

ترجمه‌ی اشعار این کتاب را "سعید فلاحی" (زانا کوردستانی) انجام داده و ویراستارش هم خانم "لیلا طیبی" بوده است.

"سعید فلاحی" با تخلص "زانا کوردستانی" زاده‌ی سال ۱۳۶۳ خورشیدی در کرمانشاه و ساکن بروجرد است. 

این کتاب دوازدهمین کتاب مستقل وی و شانزدهمین کتابی است که از ایشان چاپ شده است. پیش از این چهار کتاب شعر به صورت مشترک با همکاری همسرش خانم "لیلا طیبی" با عناوین «چشم‌های تو»، «گنجشک‌های شهر هم عاشقانه نگاهت می‌کنند»، «عشق از چشمانم چکه چکه می‌ریزد»، «عشق پایکوبی می‌کند» و یازده کتاب داستان، شعر و ترجمه با عناوین: «دیوانه»، «ریشه‌های عطف»، «آمدنت چه لهجه غریبی دارد»، «تو که بروی، پاییز از در می‌آید؟»، «سومین کتاب تنهایی»، «هنوز برای دوست داشتن، وقت هست»، «از زمانی که خدا بود»، «حکایتی دیگر از شیرین و فرهاد»، «میان نامه‌ها»، «هم قدم با مرگ» و «ناله‌های امپراطور» منتشر نموده است.

این کتاب در بهار ۱۴۰۳، با شماره شابک ۹۷۸۶۲۲۸۰۵۴۹۴۰ در شمارگان هزار جلد و ۹۲ صفحه، توسط نشر کتاب هرمز چاپ و منتشر شده است.


▪از متن کتاب:

گذر زمان

همه چیز را ثابت خواهد کرد

روزی فرا خواهد رسید که پی خواهی برد

تو چه انسان دل سنگی بودی...


فهیمه رجبی عالی شاعر رزنی

بانو "فهیمه رجبی عالی" شاعر همدانی، زاده‌ی ۹ اسفند ۱۳۶۳ خورشیدی، در شهر رزن است.


  ادامه مطلب ...